Quelques outils pour la toponymie :
Lou tresor dóu Felibrige, Frédéric Mistral – Dictionnaire Provençal-Français Tome 1 et 2) –
SLATKINE. Ed. de l’Unicorne. Genève-Paris, 1979
Disponible sur Gallica :
Tome 1 : (A à F) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k74854
Tome 2 : (G à Z) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k7486f
Lou pichot tresor, Xavier de Fourvières, chez Aubanel.
en ligne : https://archive.org/details/loupichottresord00xaviuoft
Dictionnaire occitan-français , d’après les parlers languedociens, Louis Alibert – Dictionnaire et grammaire (broché). – Toulouse. INSTITUT D’ETUDES OCCITANES. 1977
Dictionnaire étymologique des noms de familles et prénoms de France, Albert Dauzat – Marie-Thérèse Morlet ) – Editeur Larousse
Dictionnaire de l’ancien français, Moyen-âge, Julien Greimas – Editeur Larousse
Dictionnaire des noms de familles et noms de lieux du midi de la France, Jacques Astor, éditions du Beffroi, 2002.
Dictionnaire étymologique des noms des lieux en France, Albert Dauzat – Charles Rostaing – Editeur Guénégaud
Petit dictionnaire provençal-français (oc. Ancien), Emil Levy – Editeur Lacour / Heidelberg 1973 – 5e édition
Les noms lieux du département de l’Hérault, Frank R. Hamlin, nouveau dictionnaire topographique et étymologique, Les Editions Lacour.
Dictionnaire topographique du dpt du Gard, M.E. Germer-Durand, Paris 1868, réédité par Lacour.
Dictionnaire topographique du département de l’Ardèche, P. Charrié, éd. Guénégaud, 1979.
Les Noms de lieux du Languedoc, Paul Fabre – Libr. Bonneton, 1995.
Dictionnaire des Noms de lieux des Cévennes, Paul Fabre – Libr. Bonneton, 2000.
Dictionnaire oc/fr et fr/oc en ligne : http://www.panoccitan.org/
Dictionnaire Provençal-Français. Jòrgi Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri. L’Escomessa – C.R.E.O. -Provença- Diffusion Edisud- 2003
Dictionnaire de base Français-Provençal. Elie Lebre, Guy Martin, Bernard Moulin. C.R.E.O. – Provença. Diffusion Edisud. 2004
Dictionnaire Latin-Français. Henri Gaffio ;
en ligne : http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php
Grammaire latine en ligne par A-M Boxus : http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GRAMM/001.tabgram.html
Dictionnaire de la langue gauloise, Xavier Delamarre, ed. Errance, Paris, 2001.
La langue gauloise, grammaire, texte et glossaire, G. Dottin.
en ligne : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2100481
Il n’y a pas de dictionnaire ni de simple lexique d’ancien germanique (wisigoth, francique…) en français.
——————————— …/…
La Toponymie française. Albert Dauzat. Payot. 1971
Essai sur la Toponymie de la Provence. Charles Rostaing. Laffitte Reprints. 1973
Les noms de lieux témoins de notre histoire. Alain Nouvel. Ed. Terra d’Oc, 1981
Les noms de lieux et de personnes. Christian Baylon et Paul Fabre, Nathan. 1982
Toponymie de la Provence. Bénédicte et Jean-Jacques Fénié. Ed. Sud-Ouest, 2002
Toponymie des pays occitans. Bénédicte Boyrie-Fénié et Jean-Jacques Fénié. Ed. Sud-Ouest, 2007
Toponymie du Ventoux. Faire parler les noms de lieux. Paul Peyre. Les carnets du Ventoux. Les éditions du Toulourenc. 2012
L’affluence hydronymique de la rive droite du Rhône, P. Fabre, Montpellier, CEO, 1980.
Les noms de la roche et de la montagne dans les termes occitans et les noms de lieux du sud du Massif Central, Alain Nouvel, thèse 1972, Libr. H. Champion, Paris 1975
Dictionnaire du monde rural. Les mots du passé, Lachiver Marcel, Fayard, 1997, dernière édition en 2006.